• LIFE&STYLE

    Παπαρίζου: Έκανα λάθος μετάφραση στη δήλωση για τα άφυλα παιδιά

    Έλενα Παπαρίζου

    Έλενα Παπαρίζου


    Για «λάθος μετάφραση» έκανε λόγο η Έλενα Παπαρίζου, ανακαλώντας τη διατύπωσή της περί «άφυλων παιδιών», η οποία προκάλεσε αντιδράσεις στα social media.

    Μιλώντας στην εκπομπή «Καλύτερα δεν Γίνεται» ξεκαθάρισε τι ήθελε να πει. «Ήταν μια πάρα πολύ ωραία συνέντευξη, μέσα στην οποία ρωτήθηκα πολλά πράγματα. Μιλούσα πολύ γρήγορα. Σκέφτομαι σουηδικά και τα μεταφράζω στα ελληνικά και πολλές φορές κάνω λάθος μετάφραση. Δεν έχω δεχτεί και τα καλύτερα σχόλια και επίσης δεν έχω ασχοληθεί εγώ η ίδια να απαντήσω μέσα από τα social media, δεν θεωρούσα ότι ήταν σωστό. Πήγα σε μια συνέντευξη και ρωτήθηκα πράγματα. Σκέφτηκα πάρα πολύ γρήγορα και έκανα λάθος μετάφραση».

    Αν έχω στεναχωρήσει κάποιον, οφείλω να ζητήσω συγγνώμη. Μπορώ να το κάνω αυτό γιατί είμαι άνθρωπος. Τα παιδιά δεν γεννιούνται άφυλα αλλά γεννιούνται και δεν ξέρουν την προτίμησή τους και τι φυλετική συνείδηση έχουν. Όλα τα πράγματα έχουν να κάνουν με το DNA, με το περιβάλλον, τις προτιμήσεις. Οφείλω να πω, επίσης, επειδή είμαι Πρέσβειρα Καλής Θελήσεως της Unicef, ασχολούμαι μόνο με τα παιδιά, τα αγαπάω πολύ και δεν θέλω να προσβάλλω κανέναν. Να μη δώσουμε συνέχεια σε αυτή τη κουβέντα. Η ουσία είναι ότι αγαπάμε αλλήλους. Δεν ήθελα να στεναχωρήσω κανένα παιδί. Με κάνετε και νιώθω λιγότερο άσχημα, έχω στεναχωρηθεί πολύ τις τελευταίες ημέρες. Δεν κοιτάω ποτέ πίσω, κοιτάω τι μου συμβαίνει σήμερα. Στέκομαι στο σήμερα για αυτό και αγωνίζομαι να γίνω καλύτερος άνθρωπος και καλλιτέχνης» είπε τέλος η τραγουδίστρια.

    Η τραγουδίστρια είχε αναφέρει μιλώντας στο ραδιόφωνο πως «Όλα τα παιδιά γεννιούνται άφυλα, είχα και εγώ αμφιβολίες για τη σεξουαλικότητά μου», προκαλώντας έντονα σχόλια στα social media.

    Διαβάστε επίσης

    Πυρκαγιά σε διαμέρισμα στην Άνω Πόλη της Θεσσαλονίκης – Στο νοσοκομείο 3 άτομα

    Μαύρο Ρόδο: Η Ελισάβετ βρίσκεται σε τεράστια εσωτερική σύγκρουση



    ΣΧΟΛΙΑ